27 лет в сфере образования

141304 Россия, Московская область, Сергиев Посад,
пр. Красной Армии, д. 92
УЧИТЕЛЬСКАЯ

+7(496) 540-44-84
+7(496) 547-44-84

Контакты

Европейская система уровней владения иностранным языком

Все учебные программы для изучения иностранных языков нашего центра основаны на системе уровней владения иностранным языком, используемой в Европе (CEFR).
CEFR (Common European Framework of Reference: Learning, Teaching, Assessment) – документ Совета Европы «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка».
Документ Совета Европы под названием «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка» («Common European Framework of Reference: Learning, Teaching, Assessment») отражает итог начатой еще в 1971 году работы экспертов стран Совета Европы, в том числе и представителей России, по систематизации подходов к преподаванию иностранного языка и стандартизации оценок уровней владения языком. «Компетенции» в понятной форме определяют, чем необходимо овладеть изучающему язык, чтобы использовать его в целях общения, а также какие знания и умения ему необходимо освоить, чтобы коммуникация была успешной.
«Common European Framework of Reference: Learning, Teaching, Assessment» (CEFR) – система уровней владения иностранным языком, используемая в настоящее время в Европе, была выработана Советом Европы как основная часть проекта «Language Learning for European Citizenship» между 1989 и 1996 годами. Главная цель системы CEFRпредоставить метод оценки и обучения, применимый для всех европейских языков. В ноябре 2001 года резолюция Совета Европы рекомендовала использование CEFR для создания национальных систем оценки языковой компетенции.
Что составляет основное содержание данного проекта, проведенного в рамках Совета Европы? Участники данного проекта попытались создать стандартную терминологию, систему единиц, или общепонятный язык для описания того, что составляет предмета изучения, а также для описания уровней владения языком, независимо от того, какой язык изучается, в каком образовательном контексте - какой стране, институте, школе, на курсах, или частным образом, и какие методики при этом используются. В итоге была разработана система уровней владения языком и система описания этих уровней с использованием стандартных категорий. Эти два комплекса создают единую сеть понятий, которая может быть использована для описания стандартным языком любой системы сертификации, а, следовательно, и любой программы обучения, начиная с постановки задач - целей обучения и заканчивая достигаемыми в результате обучения компетенциями.
В системе CEFR знания и умения учащихся подразделяются на три крупных категории, которые далее делятся на шесть уровней:
«A» - Элементарное владение:
  • A1 Уровень выживания
  • A2 Предпороговый уровень
«B» - Самостоятельное владение:
  • B1 Пороговый уровень
  • B2 Пороговый продвинутый уровень
«C» - Свободное владение:
  • C1 Уровень профессионального владения
  • C2 Уровень владения в совершенстве
   
 
Для каждого уровня описываются знания и умения, которыми должен обладать учащийся в чтении, восприятии на слух, устной и письменной речи.

Уровень

Описание

% соотношение словарного запаса к вышестоящему уровню

% соотношение словарного запаса к уровню C2

«A» - Элементарное владение:

A1

Понимаю и могу употребить в речи знакомые фразы и выражения, необходимые для выполнения конкретных задач.
Могу представиться/представить других, задавать/отвечать на вопросы о месте жительства, знакомых, имуществе.
Могу участвовать в несложном разговоре, если собеседник говорит медленно и отчетливо и готов оказать помощь.

50 %

12 %

A2

Понимаю отдельные предложения и часто встречающиеся выражения, связанные с основными сферами жизни (например, основные сведения о себе и членах своей семьи, покупках, устройстве на работу и т. п.).
Могу выполнить задачи, связанные с простым обменом информацией на знакомые или бытовые темы.
В простых выражениях могу рассказать о себе, своих родных и близких, описать основные аспекты повседневной жизни.

50 %

24 %

«B» - Самостоятельное владение:

B1

Понимаю основные идеи четких сообщений, сделанных на литературном языке на разные темы, типично возникающие на работе, учебе, досуге и т. д.
Умею общаться в большинстве ситуаций, которые могут возникнуть во время пребывания в стране изучаемого языка.
Могу составить связное сообщение на известные или особо интересующие меня темы.
Могу описать впечатления, события, надежды, стремления, изложить и обосно­вать свое мнение и планы на будущее.

67 %

48 %

B2

Понимаю общее содержание сложных текстов на абстрактные и конкретные темы, в том числе узкоспециальные тексты.
Говорю достаточно быстро и спонтанно, чтобы постоянно общаться с носителями языка без особых затруднений для любой из сторон.
Я умею делать четкие, подробные сообщения на различные темы и изложить свой взгляд на основную проблему, показать преимущество и недостатки разных мнений.

81 %

72 %

«C» - Свободное владение:

C1

Понимаю объемные сложные тексты на различную тематику, распознаю скрытое значение.
Говорю спонтанно в быстром темпе, не испытывая затруднений с подбором слов и выражений.
Гибко и эффективно использую язык для общения в научной и профессиональной деятельности.
Могу создать точное, детальное, хорошо выстроенное сообщение на сложные темы, демонстрируя владение моделями организации текста, средствами связи и объединением его элементов.

89 %

89 %

C2

Понимаю практически любое устное или письменное сообщение, могу составить связный текст, опираясь на несколько устных и письменных источников.
Говорю спонтанно с высоким темпом и высокой степенью точности, подчеркивая оттенки значений даже в самых сложных случаях.

100 %

100 %

Концепция многоязычия

Концепция многоязычия является определяющей в подходе Совета Европы к проблеме изучения языков. Многоязычие возникает по мере расширения в культурном аспекте языкового опыта человека от языка, употребляемого в семье, до овладения языками других народов (выученными в школе, колледже или непосредственно в языковом окружении). Человек «не хранит» эти языки обособленно друг от друга, а формирует коммуникативную компетенцию на основе всех знаний и всего языкового опыта, где языки взаимосвязаны и взаимодействуют. В соответствии с ситуацией индивидуум свободно пользуется любой частью этой компетенции для обеспечения успешной коммуникации с конкретным собеседником. Например, партнеры могут свободно переходить с одного языка или диалекта на другой, демонстрируя способность каждого выражать мысль на одном языке и понимать на другом. Человек может использовать знание нескольких языков, чтобы понять текст, письменный или устный, на языке, которого он ранее не знал, узнавая слова, имеющие сходное звучание и написание в нескольких языках, в «новой форме».
С этой точки зрения цель языкового образования изменяется. Теперь совершенное (на уровне носителя языка) овладение одним или двумя, или даже тремя языками, взятыми отдельно друг от друга, не является целью. Целью становится развитие такого лингвистического репертуара, где есть место всем лингвистическим умениям. Последние изменения в языковой программе Совета Европы направлены на разработку инструмента, с помощью которого преподаватели языков будут способствовать развитию многоязычной личности. В частности, Европейский языковой портфель представляет собой документ, в котором может быть зафиксирован и формально признан самый разнообразный опыт изучения языка и межкультурного общения.
Введение общеевропейской системы уровней владения языком не ограничивает возможности различных педагогических коллективов по разработке и описанию своей системы уровней и модулей обучения. Однако использование стандартных категорий при описании собственных программ способствует обеспечению прозрачности курсов, а разработка объективных критериев оценки уровня владения языком обеспечит признание квалификационных характеристик, полученных учащимися на экзаменах.
Статья подготовлена на основе монографии «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка», русский перевод которой издан Московским государственным лингвистическим университетом в 2003 году.
Источники:
  1. A Common European Framework of Reference for Languages Learning, Teaching, Assessment / Полный текст монографии на английском языке на официальном сайте Совета Европы [Электронный ресурс]. – Систем. требования: Adobe Acrobat Reader. – Режим доступа: http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Framework_EN.pdf. – (Дата обращения: 20.01.2017).
  2. Council of Europe / официальный сайт Совета Европы [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://hub.coe.int/. – Загл. с экрана. – (Дата обращения: 20.01.2017).
  3. Московский государственный лингвистический университет [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.linguanet.ru/. – Загл. с экрана. – (Дата обращения: 20.01.2017).